It was ruff skies for diners on China Eastern Airlines last week.
As if airlines weren’t seemingly tightening budgets enough: Passengers were shocked and revulsed after their inflight menu appeared to supply “pet food” as certainly one of the dinner options, per a Facebook post currently blowing up online.
“What’s it?” inquired the poster, named Conrad Wu, of the apparent stomach-churning offering.
In line with the post, which was also shared to X and Reddit, the passenger was reportedly seated in business class aboard the carrier to an undisclosed destination.
Their flight — and sure stomach — took a turn for the more severe after they spotted the unorthodox item on their menu.
An accompanying photo shows the menu, which lists “imported pet food” as certainly one of the appetizer options alongside “vanilla shrimp” and “smoke pepper beef.”
Also attached is allegedly a photograph of said dish, which appeared to entail slices of cured meat over vegetables.
Fortunately, the Reddit commentariat doubted that Kibbles & Bits were actually on the menu, as an alternative chalking it as much as a literally gross misunderstanding.
“Almost certainly the interpretation has gone improper,” theorized one Redditor. “Besides, how bad could pet food be?”
“Apparently, economy class passengers only get pup food,” quipped one other.
One commenter flew in to defend China Eastern’s status.
“I like this airline. I only flew it once nevertheless it was a protracted flight and I modified planes twice (same airline) and the flight crew were so awesome!!,” they claimed, adding that the “food was really yummy too.”
This error is certainly one of a library’s value of English translation gaffes — dubbed “Chinglish” — to grace Chinese menus through the years.
Other iconic language bloopers include a dish of “roasted husband,” the “wang needed to burn” hotpot and the infamous “f—k the duck until exploded.”
Unfortunately, such flubs weren’t limited to Chinese menus.
Facebook was forced to apologize in 2020 after a “technical issue” caused Chinese leader Xi Jinping’s name to look as “Mr. S–thole” when translated from Burmese to English on the platform.